nijibug: Chihaya & Saya (magatama gold)
translation with rhyme and meter is the cheapest trick. it's a party trick. it's a small child who is praised for her wit because she can solve long strings of addition and subtraction quickly and accurately in her head. all that it requires is a grasp on a large enough vocabulary so that one is more or less an ambulatory rhyming dictionary. it is a process almost entirely mechanical. the soundless flapping of lips taste-testing from a mental thesaurus, the flickering of fingers tapping out a rigid tempo on tabletops, substituting synonyms into spaces set in stone.

translating with rhyme and meter is my go-to gimmick. that trick so weightless I can keep it up my sleeve, on the tip of my tongue. a getaway route so streamlined I barely need to think, just run with it, pull a switch, and we're off. fireworks. snap crackle boom. brilliant. put your hands together for me. utterly artless.

I can speak derisively of the practice because I know how I arrived at it. a twelve-year-old girl bored doing dishes humming a song she wished she could sing but whose words escaped her because she didn't know their meaning. words in a language she doesn't know but the tune she likes. so she looks it up. words in a language she will never learn. the translation doesn't fit. she feels cheated. she spends an afternoon making them fit. wriggling and squirming until the stubborn words become spineless notes and this is now a thing she is familiar with. musical composition.

I was no more a translator than a calculator is a mathematician.
nijibug: the S in JS holding a tiny donkey(?) (我知道你爱我)
我想家

说实话我早已不清楚家究竟在哪了

在底特律机场忙着和旅行社在电话上争辩(因为把我的预约机票给搞砸了)
当时脑海中就冒出了这一句:我想回家
我想回到安阿堡和朋友们一块住的房子
抱着我的熊在沙发上看legend of korra
(没有我这个星期六肯定少了一分喧闹)

但是为什么我还是非要套出八百美元
当场新买了张票赶到洛杉矶
真的是因为怕弟弟不够力量托行李?
在飞机上一路的恨我自己
想回家 好想回家
宁愿在安阿堡
买菜 做饭 你推我我劝你 谁也不愿洗碗
工作 疲劳 挣钱 期限
多好呀

什么都比四个星期躲着我爸的脾气要好

当时说飞机上没我的座位
当时就是上帝给我个台阶来下
当时就好像是天地给我举了个牌
牌子上写着LEFT
而我愣愣地走了RIGHT

我恨了一路 一路地骂自己
这种蠢驴都不做的选择
我干嘛要做 为了安抚谁
难道我这些年的忏悔不够?

凌晨五点推开窗版看着飞机降落
广州的烟雾一层又一层
我想回家 五岁的我满脸泪水
第一次看着大陆在我眼前渐渐地拉开距离
妈妈你为啥带我走
我想回家

我弱弱地把视线收回到黑暗的机舱里
家在哪我都不知道
我哪有资格想家呀

我的心好软

Aimless

Feb. 28th, 2011 10:13 am
nijibug: Cover of Dragon Sword and Wind Child 1st edition (magatama purple)
For me, it'd be better if
Life could be more like yabusame[1]
Where it doesn't matter
How many targets you shatter
But rather you're judged
By the grace of your form
Loosing each arrow
As you gallop down the sand

A sport that deems worthy
An arrow sailing harmlessly
Over the waves and into the sea

A world that finds worth in
The journey, not the end

Some people are born with good aim and easily gain mastery. Others are born with bad aim and improve over time. Still others are born with no aim to speak of whatsoever. I am one of the third kind.


[1] http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/sp20090106a1.html (This article was one of the first things I ever blogged about back in high school when I started a blog as an English assignment)
nijibug: Saya & Chihaya (Lone Train Running)




We all have something we must do.
nijibug: Saya & Chihaya (The day I found you)
The truth is, I was never one of those incredibly coherent preteens.

[personal profile] shimizu_hitomi has known me since I was 13, not personally, but via my fanfiction, which I posted behind my father's back. (Like many children of my background, I wasn't allowed to use the internet except for schoolwork and only when my father was present to supervise my use.) I think [personal profile] shimizu_hitomi initially doubted my age because of my vocabulary and propensity to make things rhyme (needlessly, might I add).

I could hazard calling what I had back then "raw talent". I lacked finesse, had no method or clarity to my thinking. My writing was a parlor trick; I showed it off like it had no value. Was I wrong in doing so? No. In hindsight, it strikes me as very appropriate. This was the way I played, expressing my innermost desires. I swapped the gender of everyone in The Fellowship of the Ring; I made up an adventure about Lirael's daughter; I wrote love songs to Inuyasha. For a voracious reader, I was a stereotypically 13-year-old writer.

Read more... )
nijibug: Saya & Chihaya (Default)
There is a crease at the edge of your mouth
And a crinkle at the corner of your eye
They vanish so quickly after you smile
It makes me want to cry

I am fascinated by permutations )
nijibug: Saya & Chihaya (Default)
8 o'clock.

The summer is young and so is the evening. The breeze barely brushes you; the sky is orange and blue. The air feels weightless but coolly palpable. This world has never smelled so sweet.

You could be dying, and you still wouldn't know it.

I forgot about the grass, green but bedecked with tiny purple tassels )
nijibug: Saya & Chihaya (Default)
They tell us when we are children that good stories are long and good poetry rhymes. They teach us that sunshine is beautiful and to dislike rainy days. They lead us to judge books by their covers and never to talk to strangers. They tell us, good things come to those who wait.

This I used to believe... )
nijibug: Saya & Chihaya (Default)
Today I received a letter from my 14-year-old self. Its honest brutality - no - its brutal honesty took my breath away. I read it first in disbelief; I read it again in profound, dry-eyed gratitude. Every word is true. Everything is real. Memories in danger have been thwarted from their demise.

I am my own catcher in the rye.

What can I do, what in the world else can I do but to repay? And heaven knows - never mind if I use that rhetorically - that I owe everything to myself. For once.

Mary meet Meg )
nijibug: Saya & Chihaya (Default)
You must open the curtains every morning on a sunny day, four seasons of the year, or else the heavy fabric strains, bulging with sunlight, leaking radiant filaments out the cracks. It puts me in mind of a cow, swollen udder, impatient to be milked.
nijibug: Saya & Chihaya (Default)
At the carboniferous period of my life
I smelled like juniper berries
Sleet was negligible
And pinecones were below me
But I am in reality
A very large amoeba
Humans are funny creatures
In the strange way they eat
I carry my life
In membrane-bound sphericals
Rainbows slide over
Their transparent outsides
No matter when
I grow and shed my needles
Because the rain still feels like seasons
To an evergreen tree

Madrigal

Jun. 6th, 2008 05:46 pm
nijibug: Saya & Chihaya (Default)
I tell you
S
  u
    n
  l
i
  g
    h
  t
    moves
  in spirals.

Look
If you don't believe me

Indigo Sky

Dec. 29th, 2006 02:35 pm
nijibug: Saya & Chihaya (Default)
There was a time in days gone by  
Before I knew how to spell the word despair  
When fantastic birds of an otherworldly sky  
Lit from the far reaches of my mind and took to the air.

That was many a summer ago  
The boy who sat skipping stones  
Across Willow Creek had to grow  
Moving through regions of time and light  
Into a not-so-faraway world  
Where the ciel was indigo  
The sun young and bright.

I feel as though a thousand years have passed  
And I have left that world behind  
No longer do I hear waves lapping yellow rock  
To the shining of blue snow my eyes have grown blind  
And if a great dragon sailed over my estranged heart  
From the first glimmer of scales to the wingbeat echoing last  
I would not lift my head to find  
That which I cannot feel, and gone so fast.

Heart become empty and eyes become dim  
Many colored feathers falling in whispered lament  
I had it in me to have followed him  
Through distant fiery whorls of living stars  
Sailed silver rivers and climbed  
Up tall mountains with wingèd flow'rs  
On which crystal frost rimed  
But now  
With my tired head in my tired hands  
How? ask the tumbling feathers, how?

What I wouldn't give to stand beneath that sky once more
(An entire planet born of my dreaming)  
The wind threading gladly through my hair
(Foolish like simplicity seeming)  
Listening to the dancing sand up and down the long shore
(Peopled by my childish hopes and fears  
Where everything is just as it appears)
I am braver now, and can love more than I ever dared to as a child  
Take me there

I want to have back what I cast aside  
The air seems to throb with my plaintive desire  
It's as though a part of me has died  
But somewhere lie the gleaming coals, and their secret fire  
Waiting to be scooped up by burning hands in the summer again  
Take me there

Call down the rainbow, the bridge that connects us  
Hand in hand, shoulder to shoulder, wing arching over wing  
Step into the light that so deeply affects us  
MAKE the precious journey I have kept waiting, and waiting.

I am braver now, and can love more than I ever dared to as a child  
Take me there, and let me stay

It has been such a long time.
I am scarcely worthy to write out your name.
I have changed, slowly, but definitely changed  
While you—I can feel it—remain much the same.

One day when I am dying, I will gaze at the sky  
And glimpse a small eternity in the darkness above  
(Take me there)
By simply rememb'ring that 翠綠 bird  
Fly  
Out of my story, my first and final love.
nijibug: Saya & Chihaya (Default)
Alone, I mean

I like to listen to the parts that no one else hears singing,
Throw back my head to watch the birds that no one else sees winging,
It makes me glad to smell the flow'rs with pale and unknown scent,
To taste the air after the rain and wonder what it meant,
I touch the keys to play the songs that no one else can know,
And follow with such childish glee the way lost rivers flow.

I cry because it's true that no one else can taste my tears,
I run and hide myself away for no one feels my fears,
I hold a long soliloquoy that no one understands,
Walking barefoot upon smoothly golden untouched sands.

I plant and care for, water, kill the gardens that I've grown,
The dreams I dream and tales I tell are mine
  and mine
    alone.

"there's a way to navigate tomorrow unscathed"


this is a personal journal that I need to get back into the habit of using on a regular basis because I lose everything I don't have in writing